perjantai 9. tammikuuta 2015

Sanataito // El talento de las palabras

Kuinka monta sanaa ihminen voi oppia?

Tämä kysymys on herännyt mieleeni useammankin kerran. Osittain sen takia, koska olen oppinut espanjan kielen aivan vertahyytävän lyhyessä ajassa.

Vuosi sitten osasin juuri ja juuri kommunikoida, tilaus ravintolassa onnistui jotenkuten räpiköiden. Espanjani oli huomattavasti huonompaa kuin neljävuotiaan natiivin.
Nyt minä luen Nietzschen Tragedian syntyä espanjaksi. Ja yhtä vähän ymmärrän kuin siitä Suomalaisestakin versiosta.


Ja oikeasti. Voisi kuvailla, että eteeni olisi avautunut rinnakkaistodellisuus, josta en tiennyt mitään. Narnia, Velhomaailma, mutta kaikki on totta! Tämän tunteen perusteella haluaisin oppia kaikki maailman kielet. Jo harmittelen, etten osaa ruotsia ”Hej, jag kan prata svenka men min svenska är jettedåligt. Ursäkta.”- enempää. Englantia on tuputettu korvaan niin pienestä, että en sen suhteen ole koskaan kokenut minkäänlaista ahaa- elämystä.
Silti, en minä mikään espanjan kielen kiemuroissa sulavasti uiskenteleva pyöriäinen ole. Pikemminkin kauhon, räpiköin ja pysyn juuri ja juuri pinnalla. Ymmärrän, tulen ymmärretyksi, mutta en minä millään sanaleikeillä täällä laskettele.

Ja oi, minä niin haluaisin!

Kieltä on niin mukava vääntää, kääntää, purkaa ja laittaa palaset taas paikoilleen. Se kertoo niin paljon persoonastamme ja mitä ajattelemme. Teen sitä jatkuvasti suomeksi. Haluan oppia myös espanjaksi. 

Mutta mietin, kärsiikö jokin muu jo oppimani kieli tästä. Kutistuuko englanninosaamisen säälittäväksi espanjanaksenttiseksi piipitykseksi? Enkö enää osaa sivistyssanoja suomeksi?

Siksi mietin, kuinka monta sanaa ihminen voi oppia?

Kokeillaan…..


Singapore, 29.12.2014


¿Cuantas palabras la humana pueda aprender?


Esta cuestión ha llegado a mi cabeza unas varias veces. Parcialmente por eso que he aprendido castellano tan corto tiempo que es casi terrible.

Hace un año mí comunicación era malísimo. El orden en el restaurante fue más o menos encomiable.

Mi español era mucho más peor que el nativo de los cuatro años. 
Ahora estoy leyendo El nacimiento de la Tragedia del Nietzsche en castellano. Y entiendo tan poco que de la versión finlandés.

Y en serio. Se pueda describir que delante de mí se abrió el inframundo de que antes no sabía nada. ¡La Narnia, el mundo de los brujos, pero todo es verdad! Por esto sentimiento quisiera aprender todos los idiomas del esto mundo. Ya me da pena que no sé sueco casi nada más que: “Hej, jag kan prata svenka men min svenska är jettedåligt. Ursäkta.”, que significa ”Hola, yo puedo hablar sueco pero lo es muy mal. Lo siento.” 
Por otro lado, inglés ha llegado tan pronto a mi vida que quizás nunca no voy a experimentar nada parecido que con español. 

Aun así, no soy ningún delfín que está nadando agraciadamente en la mar del idioma español. Al contrario. Yo pongo todo mi poder que puedo quedar sin hundirme. Yo comprendo (más o menos…), me han comprendido (o solo todos actúan así), pero no juego con las palabras.

Qué mucho yo lo quisiera.


Es tan cómodo jugar con el idioma. Estirar, torcer, partir y recolocar todas las partes. El idioma cuenta tan mucho de la persona y quienes somos. Cuando hablo finlandés, no paro a hacerlo. Quiero hacer lo mismo también en español.


Pero estoy pensando, están sufriendo mis otros idiomas por eso. ¿Si empezó a hablar inglés con el acento español horrible? ¿O sí voy a olvidar todas las palabras más educados en finlandés?


Por eso estoy pensando ¿cuantas palabras la humana pueda aprender?


Estoy ya intentando…..

2 kommenttia:

  1. ���� ...so many languages so little time... It's always worth trying! ✌��

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Oh yes! I think so too. But it's so hard when you want that anything goes perfectly :( Thank you for the comment! :)

      Poista