Kuinka monta sanaa ihminen voi oppia?
Tämä kysymys on herännyt mieleeni useammankin kerran. Osittain sen takia, koska
olen oppinut espanjan kielen aivan vertahyytävän lyhyessä ajassa.
Vuosi sitten osasin juuri ja juuri kommunikoida, tilaus
ravintolassa onnistui jotenkuten räpiköiden. Espanjani oli huomattavasti
huonompaa kuin neljävuotiaan natiivin.
Nyt minä luen Nietzschen Tragedian syntyä espanjaksi. Ja yhtä vähän ymmärrän
kuin siitä Suomalaisestakin versiosta.
Ja oikeasti. Voisi kuvailla, että eteeni olisi avautunut
rinnakkaistodellisuus, josta en tiennyt mitään. Narnia, Velhomaailma, mutta
kaikki on totta! Tämän tunteen perusteella haluaisin oppia kaikki maailman
kielet. Jo harmittelen, etten osaa ruotsia ”Hej, jag kan prata svenka men min
svenska är jettedåligt. Ursäkta.”- enempää. Englantia on tuputettu korvaan niin
pienestä, että en sen suhteen ole koskaan kokenut minkäänlaista ahaa- elämystä.
Silti, en minä mikään espanjan kielen kiemuroissa sulavasti
uiskenteleva pyöriäinen ole. Pikemminkin kauhon, räpiköin ja pysyn juuri ja
juuri pinnalla. Ymmärrän, tulen ymmärretyksi, mutta en minä millään sanaleikeillä
täällä laskettele.
Ja oi, minä niin haluaisin!
Kieltä on niin mukava vääntää, kääntää, purkaa ja laittaa
palaset taas paikoilleen. Se kertoo niin paljon persoonastamme ja mitä
ajattelemme. Teen sitä jatkuvasti suomeksi. Haluan oppia myös espanjaksi.
Mutta mietin, kärsiikö jokin muu jo oppimani kieli tästä. Kutistuuko
englanninosaamisen säälittäväksi espanjanaksenttiseksi piipitykseksi? Enkö enää
osaa sivistyssanoja suomeksi?
Siksi mietin, kuinka monta sanaa ihminen voi oppia?
Kokeillaan…..
|
Singapore, 29.12.2014
¿Cuantas palabras la humana pueda aprender?
Esta cuestión ha llegado a mi cabeza unas varias veces. Parcialmente por eso que he aprendido castellano tan corto tiempo que es casi terrible.
Hace un año mí comunicación era malísimo. El orden en el restaurante fue más o menos encomiable.
Mi español era mucho más peor que el nativo de los cuatro años.
Ahora estoy leyendo El nacimiento de la Tragedia del Nietzsche en castellano. Y entiendo tan poco que de la versión finlandés.
Y en serio. Se pueda describir que delante de mí se abrió el inframundo de que antes no sabía nada. ¡La Narnia, el mundo de los brujos, pero todo es verdad! Por esto sentimiento quisiera aprender todos los idiomas del esto mundo. Ya me da pena que no sé sueco casi nada más que: “Hej, jag kan prata svenka men min svenska är jettedåligt. Ursäkta.”, que significa ”Hola, yo puedo hablar sueco pero lo es muy mal. Lo siento.”
Por otro lado, inglés ha llegado tan pronto a mi vida que quizás nunca no voy a experimentar nada parecido que con español.
Aun así, no soy ningún delfín que está nadando agraciadamente en la mar del idioma español. Al contrario. Yo pongo todo mi poder que puedo quedar sin hundirme. Yo comprendo (más o menos…), me han comprendido (o solo todos actúan así), pero no juego con las palabras.
Qué mucho yo lo quisiera.
Es tan cómodo jugar con el idioma. Estirar, torcer, partir y recolocar todas las partes. El idioma cuenta tan mucho de la persona y quienes somos. Cuando hablo finlandés, no paro a hacerlo. Quiero hacer lo mismo también en español.
Pero estoy pensando, están sufriendo mis otros idiomas por eso. ¿Si empezó a hablar inglés con el acento español horrible? ¿O sí voy a olvidar todas las palabras más educados en finlandés?
Por eso estoy pensando ¿cuantas palabras la humana pueda aprender?
Estoy ya intentando…..
|
perjantai 9. tammikuuta 2015
Sanataito // El talento de las palabras
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
���� ...so many languages so little time... It's always worth trying! ✌��
VastaaPoistaOh yes! I think so too. But it's so hard when you want that anything goes perfectly :( Thank you for the comment! :)
Poista